General Terms and Conditions for the Provision of Translation Services

1.Fundamental Provisions

These General Terms and Conditions (hereinafter the “GTC”) shall govern mutual relations between WEB AD TREND LTD. as the provider of translation services (hereinafter “PROVIDER”) and persons or entities to whom PROVIDER provides such translation services upon their order (hereinafter the “Client”).

2.Contract for Translation Services

2.1. The contractual relation between PROVIDER and the Client shall be established upon a written or verbal order issued by the Client (hereinafter the “Order”), its explicit (either verbal or written) or implied acceptance by PROVIDER and subsequent confirmation by the Client. The GTC shall apply to each and any contractual relation between PROVIDER and the Client. By issuing the Order the Client expresses its consent to the GTC and acknowledges that if the Order is accepted, the contractual relation shall be governed by the GTC.

2.2. In the case of an existing written contract for translation services between PROVIDER and the Client containing explicit provisions differing from the GTC, such contractual provisions shall prevail.

2.3. The GTC are freely available on the PROVIDER web site ( The Client is entitled at any time to request a hardcopy of the GTC from PROVIDER.

3.Ordering Services

3.1. A Client’s Order shall contain at least the following data:

3.1.1. for translation:

– Client’s identification

– Order identification (e.g. Order number)

– date and time of the required delivery of the translation

– required target language

– contact person for the particular Order

– delivery method (e-mail, messenger, in person) and the addressee, if different from the contact person

3.2. No Order shall be processed without the agreed confirmation of the Order.

3.3. PROVIDER is entitled to reject an Order, e.g. for capacity or moral reasons, of which the Client shall be immediately notified.

4.Provision of Services

4.1. In order to provide the best quality of translation services, PROVIDER is entitled to consult the Client for terminological and factual aspects of the translated or interpreted text; if need be, PROVIDER is entitled to request further terminology and information. The Client shall provide such requested information to PROVIDER, unless prohibited by provisions of generally binding legislation. Provision by the Client of the said information does not establish an entitlement to special commission or discount on translation services from PROVIDER.

4.2. Should a translation job be cancelled after the translation work has been initiated, the Client shall be charged a cancellation fee equal to the price of the already translated text. Such translated text shall be delivered to the Client.

5.Price of Services

5.1. Unless agreed otherwise between the Client and PROVIDER, prices for services are governed by the current PROVIDER price list which shall be provided (delivered) to the Client upon request at any time.

5.2. Price for translation is charged by the number of standard pages of the source text. One standard page equals 1,800 characters including spaces in a standard word processor (MS Word). In MS PowerPoint one standard page equals 250 words of the source text. Should the source text be delivered in a non-standard format, a standard page shall be defined by an agreement between PROVIDER and the Client; otherwise the first sentence shall reasonably apply. Should the source text be delivered solely in a printed or scanned form, the number of standard pages of the translation shall be decisive for calculating the price. The minimum charged unit of translation is one standard page.

5.3. Extras are charged for express translation, large volumes required within a short period, work overnight, on weekends and holidays, translation from audio or video recordings, certified translation and also for translation of poor quality print original (small print, poor or blurred print, hand-written texts, etc.).

5.4. Should PROVIDER find out prior to commencing work that the ordered text has already been translated for a particular client or that translation into the required language is freely available (i.e. on the Internet), PROVIDER shall inform the client of such fact and shall only charge an administrative fee amounting to an hour of editing.

6.Payment Terms

6.1. Ordered services shall be invoiced no later than at the end of the calendar month to which the job falls. The decisive date shall be the delivery date for translation.

6.2. Invoices shall be payable within 14 days from their issuance date, unless agreed otherwise between PROVIDER and the Client.

6.3. If an invoice remains unpaid after its due date, PROVIDER is entitled to demand a delay charge of 0.5 per cent of the total invoiced sum per each day of such delay.


All information obtained by PROVIDER from the Client in relation to the provision of translation services shall be used solely for the purpose of the provision of the said services to the Client, and for compilation of internal glossaries of terms. PROVIDER undertakes not to disclose information obtained from the Client to third parties without the Client’s prior consent.


Any defects in provided translation services must be claimed in writing within reasonable time.

9.Effective Date

The GTC shall come into effect on 18 June, 2018.